No exact translation found for يضع في الحسبان

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic يضع في الحسبان

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Todos conocemos los riesgos. Pero parece que solo uno de nosotros sabe las consecuencias.
    لكن يبدوا أن واحدا منا فقط يضع النتائج في الحسبان
  • • Afirmamos y declaramos nuestro apoyo a la solución de los conflictos por medios exclusivamente pacíficos, tomando en consideración los intereses de todas las personas que vivan en los territorios afectados.
    • إننا نؤكد ونعلن دعمنا لحل سلمي خالص للنزاعات يضع في الحسبان مصالح كل السكان الذين يقيمون في تلك الأقاليم.
  • En la experiencia nacional presentada por Costa Rica se subrayó que la atención explícita conferida a la mejora de los derechos de los ciudadanos en las políticas gubernamentales y la amplia participación de todos los sectores de la sociedad en la formulación de políticas contribuían a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
    وأوضحت أن اتباع نهج يضع في الحسبان الاحتياجات المحلية قد يؤدي إلى رسم أهداف أكثر طموحاً من الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Invita al Director General a que, al aplicar el marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011, tenga en cuenta de manera especial las necesidades de los países menos adelantados.
    يدعو المدير العام، لدى تنفيذ الإطار البرنامج المتوسط الأجل، 2008-2011، أن يضع في الحسبان على وجه خاص احتياجات أقل البلدان نموا.
  • El proyecto de guía supera en su alcance a la guía legislativa, porque tiene en cuenta otras obligaciones de los Estados con arreglo al derecho internacional, como los principios de derechos humanos.
    ويقطع مشروع الدليل شوطاً أطول من الدليل التشريعي، حيث إنه يضع في الحسبان التزامات أخرى للدول بمقتضى القانون الدولي، مثل مبادئ حقوق الإنسان.
  • ¿Deberá el mando militar tener en cuenta el riesgo de que se produzca un brote de poliomielitis en el país si se destruyen esas vacunas? Sin duda el riesgo para el hospital podría tenerse en cuenta.
    فهل يتعين على القائد أن يضع في الحسبان احتمال تفشي شلل الأطفال في البلد إذا أتلفت هذه المؤنة؟ لا شك أنه عرضة للمساءلة عن الأخطار التي تلحق بالمستشفى.
  • Pide también al Secretario General que tome en cuenta la posibilidad de hacer una mayor utilización del personal de contratación nacional en las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando sea viable;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضع في الحسبان الاستعانة بالموظفين الوطنيين على نطاق أوسع في عمليات حفظ السلام، متى أمكن؛
  • Por otra parte, en la estimación de las pérdidas no se tienen en cuenta posibles factores de confusión, como la disminución de la actividad pesquera en el período de la invasión y ocupación y en un período posterior.
    كما أن تقدير الخسارة لا يضع في الحسبان احتمال وجود عوامل مشوشة، مثل نقص نشاط الصيد أثناء فترة الغزو والاحتلال وبعده بوقت قليل.
  • Pide también al Secretario General que tome en cuenta la posibilidad de utilizar en mayor medida a personal de contratación nacional en las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando sea viable;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضع في الحسبان الاستعانة بالموظفين الوطنيين على نطاق أوسع في عمليات حفظ السلام، متى أمكن ذلك؛
  • El examen tiene en cuenta si la información del remitente está disponible y es completa.
    ويضع التحري في الحسبان ما إذا كانت المعلومات الخاصة بمن وراء التحويل متوفرة وكاملة.